這次去新加坡出差,本來以為最大的困難是自己一個人睡一間房,至於用英文上課,我已經不是那麼擔心,畢竟經過前幾週短短的英文訓練,覺得自己的英文似乎沒有想像中的差!簡單的溝通應該沒有問題!!

沒想到第一天早上上課,完全聽不懂他們在講什麼?!因為上課的是其中一位講師來自馬來西亞,他的英文聽起來實在很不像英文,一些不該捲舌的地方都拼命捲,聽到實在好想把他的舌頭拉直!!!

在學員方面,除了台灣去了兩位以外,其它的分別來自馬來西亞、印尼、菲律賓、上海、香港跟新加坡當地的Pre-sales,比較會發問的大多都是新加坡當地的人,但是他們講話也有不同的腔調,連他們自己人都要聽第二次才聽的懂問題,我就更別說啦!!直接略過問題聽答案,才猜的出他問的是什麼??後來終於發現,他們講的雖然是英文,但是很多都是"中文式"的英文,也就是不用想太多文法對不對的問題,直接把整句翻成中文就好了!!而且會在後面加奇怪的尾音,舉個例子來說,有天善心人士開車帶著我們去吃飯,到目的地要路邊停車時

        司機:Can park?
        同事:Can not,Can not (我本來以為他講的是這樣..)
        
司機聽了就倒車開始準備停車,我就覺得奇怪,不是不能停嗎?怎麼還是停下來了??過了好一會兒我突然想通了,原來他說的是"can啦!"就是我們一般很口語的講"可以啦!!!"竟然被我聽成"can not"了!!他們會像是這樣在後面加上"啊"、"啦"、"耶"的尾音,而且不是在一段話的最後一句喔!! 是一兩句就會穿差一下,不只是新加坡人,連馬來西亞的也會,就覺得他們講的英文難懂也就算了,實在也不太好聽!!而且有些人在英文對話中會夾雜著中文,就像是我們國台語雙語切換一樣,超不習慣!!四天下來,我已經搞不清哪些才是正確的說法了!!真是太恐怖啦!!!


arrow
arrow
    全站熱搜

    d8342115 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()